Non Western Story Structures
There is a world beyond the common literary genres and the three act and the five act story structures. Many non-western cultures have their own specific ones. Here are some from Africa and Asia:
If you like my work and want to support it, become a paid subscriber today and get access to exclusive writing resources as well as reading my writing:
La version française est en bas:
Story structure is the order in which elements of your stories or plot points are told. The most popular one are the three act and five act structures which I’ve explained. When we talk about decolonizing and challenging our thoughts systems, it implies decolonizing the way we look at literature, film and story structure. While this work is necessary, it’s important for me to state that I only handpicked a limited sample of countries and continents. If you have other ressources, send me a DM and I’ll add them here.
So here are some examples of non western story structures from Africa and Asia.
Africa:
Not much has been written about story structures in the continent, for many reasons. First of all, the continent is vast and many countries are recent additions, albeit with their own storytelling cultures.
In the book Theories of Africans, Chris Miller rightfully remind us that Africa and Europe are not the same and one shouldn’t read Black or/and African literature the way one reads European literature as canon. In other words, African literature, if such a thing exists, since Africa by itself is a western construct, can’t be discovered and read the way one expects to read European literature.
In the book “Pour une théorie critique traditionnelle des textes africains” by Amadou Koné, the writer states that the African hero story, a specifc genre of African literature, tends to use a the same structure, that introduce the type of characters we will encounter in the story, the conflict that will arise, and the role of the story (the story can be a warning, a founding myth that aim to gives us hope and a sense of purpose, a motivational one, etc). I personally, disagree with the writer when it comes to the idea that conflict appears often in these stories, simply because the idea of conflict by itself if a western construct, so deeply part of Western cultures that it that has been turned into something seen as a staple of storytelling. The hero having to prove he/she is as great as they are by going on an adventure doesn’t mean that there’s conflict arising from the story.
Another study, From traditional to modern orality in postcolonial African writing by Dékao Fabrice Tiemou, states that African orality meant that story structures were not a thing, and any kind of theory that might have existed was not written down, but passed on. Another point the writer makes is that a lot of stories were proverbs, which were built that way:
A hero is introduced.
Then, her/his past and his history was looked at shared with the public.
Then, we look at what he/she accomplished and did with his life.
Lastly, a lesson would be drawn from his life, a teaching that the audience will take with them as a proverb.
"Next to the proverbs, the narrative by B. Okri and N. A. Parkes shows other forms of traditional orality, mainly the myths.”: the study explains. These myths act as guides that help people navigate life with a compass. Proverbs are used in many Nigerian literary works like Chinua Achebe’s. In the study “A history of oral and written storytelling in Nigeria” by Simeon Edosomwan and Claudette M. Peterson, it is stated that Achebe “believed that “proverbs are the palm-oil with which words are eaten””.
In the study Aspects de la théorisation des genres dans le roman africain : Étude du Conte romanesque, du Donsomana et du N’zassa by Arsène Kanga, another literary genre is explored, that uses a very specific story structure to tell a hero story, the “Donsomana”. It is used to “chanter les hauts faits de héros que leur nom rattache à l’histoire”. In other words, it’s glorifies the hero’s actions and its good deeds. One book that uses it is “Waiting for the Wild Beasts to Vote” "by Ahmadou Kourouma. The study argues that donsomana is not just a literary genre, but it has a purificating role and even acts as a form of therapy.
A literary genre with a very distinct story structure is the Nzassa, popularized in the novel “Silence, on développe” (Silent, We Are Developing) by Jean-Marie Adiaffi. In the study “N’zassa: from a collaborative translation approach to a collective construct” by Yéo N’gana, the genre Nzassa is defined as “born among the Agni women in Côte d’Ivoire. When a woman acquired woven fabric, she would carefully keep a patch of it. The more fabric a woman possessed, the more clothes one assumed she had, therefore the more respect and status she would get from society. As time went on, it became trendy to assemble those fabric remnants to build a patchwork of multiple colors: a multifabric fabric named n’zassa. The concept was later introduced into literature by the Ivorian writer Jean-Marie Adiaffi. He would mingle different writing genres (prose, poetry, play, recital, proverbs, etc.) according to his inspiration. In other words, it is a mix of genres or “a genre without genre” whose specificity resides in the structure of the utterance, the narrow link between characters’ languages and the vision of the society they live in.”
Nzassa mix multiple languages, making sure that the agni language remains the foundation of the genre. It also is a visual genre, as stated in “Prosody and N’Zassa writing style in Jean Marie Adiaffi’s novels” by Dr Bosson Bra , with a strong rhythmic organisation and repetitions like the figure of speech anaphora (a rhetorical figure which consists in repeating the same word or same expression at the beginning of a verse, sentence, or clause), using an omni present narrator as well. As the paper “La littérature orale et la rhétorique du mensonge dans « Silence, on développe » de Jean-Marie Adiaffi” by Roger Tro Deho shows, the structure is built through “sequences of poetic and epic texts”. There are different tones in the nzassa story in order to explore the fully the range of emotions of the narrator.
For me, Nzassa as a genre and a structure remind in some ways of The Perfect Nine: The Epic of Gĩkũyũ and Mũmbi by Nguigu wa thiongo.
In “Théorisation des genres dans le roman africain” by Konan Arsène Kanga (no relation with me, I have a popular Ivorian surname), the writer states that Nzassa is a genre that aims to which attempts to blend the epic genre, poetry and prose harmoniously, therefore turning the story into an essay.
Asia:
In most types of writing structure, there must be conflict, antagonists and a resolution. Why does the protagonist must win or lose other someone or something else? How realistic is that? It’s simply too predictable. Sometimes, there’s win-win, or loose-loose situations. I believe that not following the 3 act structure helps to create stories that are more challenging than the idea that “conflict must be resolved at the end and one must dominate the other, often by using violence”.
I came across the Japanese structure Kishōtenketsu, in film school, which appears to be a structure where there’s enough room for it to be complex while conveying a message effectively. You can learn more about it.
Ki : Introduction
Shō : Development
Ten : Twist (complication)
Ketsu : Conclusion (reconciliation)
Kishōtenketsu contains four acts: introduction, development, twist and reconciliation. The basics of the story –characters, setting, etc.–are established in the first act and developed in the second. No major changes occur until the third act, in which a new, often surprising element is introduced. The third act is the core of the plot, and it may be thought of as a kind of structural non sequitur. The fourth act draws a conclusion from the contrast between the first two “straight” acts and the disconnected third, thereby reconciling them into a coherent whole.
It is famously used in Kiki’s delivery service by Hayao Miyazaki.
But structure is not about just Kishotenketsu. The truth is, in order to challenge writing structure, you need to master them first.
Les Structures narratives non occidentales
Si vous aimez mon travail et souhaitez le soutenir, devenez un membre payant de mon Substack afin d’accéder à des ateliers d’écriture exclusifs et pouvoir lire mes écrits en exclusivité:
Une structure narrative est l’ordre par lequel les différents éléments narratifs de votre histoire sont relatés. Les structures narratives les plus populaires sont les structures en trois actes et cinq actes, que j’ai expliqué dans un précédent article. Lorsque l’on parle de décolonisation et de remise en question de nos systèmes de pensée, cela implique de décoloniser notre rapport à la littérature, aux films et aux structures narratives. Bien que ce travail soit nécessaire, il est important de préciser que je n’ai sélectionné qu’un échantillon limité de pays et de continents. Si vous disposez d’autres ressources, n’hésitez pas à me les envoyer par message privé et je les ajouterai ici.
Voici donc quelques exemples de structures narratives non occidentales d’Afrique et d’Asie.
Afrique :
Peu d’écrits existent sur les structures narratives du continent, et ce pour plusieurs raisons. Tout d’abord, l’Afrique est vaste et de nombreux pays y ont été intégrés récemment, même s’ils possèdent leurs propres cultures narratives.
Dans son ouvrage “Theories of Africans”, Chris Miller nous rappelle à juste titre que “ le lecteur occidental de cette littérature ne doit pas lire la « black African literature » en suivant des canons occidentaux…” Autrement dit, la littérature africaine, si tant est qu’elle existe, puisque l’Afrique est en elle-même une construction occidentale, ne peut être découverte et lue comme on s’attend à lire la littérature européenne.
Dans son ouvrage « Pour une théorie critique traditionnelle des textes africains », Amadou Koné affirme que le récit héroïque africain, genre spécifique de la littérature africaine, tend à utiliser un schéma narratif commun. Ce schéma s’articule autour du type de personnages rencontrés, du conflit qui se manifeste et du rôle du récit ( qui peut avertir, être un mythe fondateur d’un peuple, porteur d’espoir, un récit inspirant, etc.). Personnellement, je ne partage pas l’avis de l’auteur quant au fait que les conflits apparaissent systématiquement dans ces récits, car la notion même de conflit est une construction occidentale, si profondément ancrée dans ces cultures qu’elle est devenue et perçue comme un élément incontournable de la narration. Le fait que le.a héros.ine doive prouver sa valeur en entreprenant une aventure ne signifie pas nécessairement qu’un conflit émerge du récit.
Une autre étude, « De l’oralité traditionnelle à l’oralité moderne dans la littérature africaine postcoloniale » de Dékao Fabrice Tiemou, affirme que l’oralité africaine implique l’absence de structures narratives formalisées et la transmission orale de toute théorie conçu originellement , quelle qu’elle soit. L’auteur souligne également que de nombreux récits étaient des proverbes, construits de la manière suivante :
Un.e héros.ine est introduit au public
Son passé et son histoire sont ensuite expliqué.
Puis, ses accomplissements et son parcours de vie sont relatés.
Enfin, une leçon est tirée de sa vie, un enseignement que le public retiendra comme un proverbe.
« Outre les proverbes, le récit de B. Okri et N. A. Parkes illustre d’autres formes d’oralité traditionnelle, principalement les mythes », explique l’auteur de l’étude. Ces mythes servent de guides, aidant les individus à s’orienter dans la vie quotidienne. Les proverbes sont présents dans de nombreuses œuvres littéraires nigérianes, comme celles de Chinua Achebe. Dans l’étude « Une histoire de la narration orale et écrite au Nigéria » de Simeon Edosomwan et Claudette M. Peterson, il est expliqué qu’Achebe « considérait les proverbes comme l’huile de palme avec laquelle on mange les mots ».
Dans Aspects de la théorisation des genres dans le roman africain: Étude du Conte romanesque, du Donsomana et du N’zassa » d’Arsène Kanga, un autre genre littéraire est exploré : le « Donsomana », qui utilise une structure narrative très spécifique pour raconter l’histoire d’un héros. Ce genre sert à « chanter les hauts faits de héros que leur nom rattache à l’histoire », c’est-à-dire à glorifier les actions et les hauts faits du héros. Un ouvrage qui l’utilise est « En attendant le vote des bêtes sauvages » d’Ahmadou Kourouma. L’étude soutient que le donsomana n’est pas seulement un genre littéraire, mais qu’il a un rôle purificateur et constitue même une forme de thérapie.
Un autre genre littéraire à la structure narrative très particulière est le nzassa, popularisé par le roman « Silence, on se développe » de Jean-Marie Adiaffi. Dans l’essai « N’zassa : d’une approche de traduction collaborative à une construction collective » de Yéo N’gana, le genre n’zassa est défini comme « né chez les femmes Agni de Côte d’Ivoire. Lorsqu’une femme acquérait un morceau de tissu, elle en conservait précieusement un morceau. Avec le temps, il devint à la mode d’assembler ces chutes de tissu pour créer un patchwork multicolore : un tissu composé de plusieurs matières, appelé n’zassa. » Ce concept fut ensuite introduit en littérature par l’écrivain ivoirien Jean-Marie Adiaffi. Il mêlait différents genres littéraires (prose, poésie, théâtre, récitation, proverbes, etc.) au gré de son inspiration. Autrement dit, il s’agit d’un mélange de genres, ou d’un « genre sans genre », dont la spécificité réside dans la structure de l’énoncé, le lien étroit entre les langues des personnages et leur vision de la société dans laquelle ils vivent.”
Le N’zassa mêle plusieurs langues, tout en veillant à ce que la langue agni demeure le fondement. Le nzassa est un genre visuel, comme l’indique le Dr Bosson Bra dans son article « Prosody and N’Zassa writing style in Jean Marie Adiaffi’s novels ». Il se caractérise par une organisation rythmique marquée et des répétitions telles que l’anaphore (figure de style consistant à répéter le même mot ou la même expression en début de vers, de phrase), et utilise également un narrateur omniprésent. Comme le montre l’article de Roger Tro Deho intitulé “La littérature orale et la rhétorique du mensonge dans « Silence, on développe » de Jean-Marie Adiaffi”", la structure du n’zassa est construite par des « séquences de textes poétiques et épiques ». Le récit utilise différents tons afin d’explorer pleinement la gamme des émotions du narrateur.
Pour moi, le nzassa, en tant que genre et structure, rappelle par certains aspects « The Perfect Nine: The Epic of Gĩkũyũ and Mũmbi » de Nguigu wa thiongo.
Dans l’essai “Théorisation des genres dans le roman africain” (sans lien de parenté avec moi, j’ai un nom de famille ivoirien courant), l’auteur affirme que le N’zassa est un genre qui vise à fusionner harmonieusement l’épopée, la poésie et la prose, transformant ainsi le récit en un essai.
Asie :
La plupart des structures narratives s’appuient sur un conflit, l’existence d’antagonistes et une résolution. Pourquoi le protagoniste doit-il nécessairement gagner ou perdre face à quelqu’un ou quelque chose d’autre ? Est-ce réaliste ? C’est tout simplement trop prévisible et une formule trop rigide. Parfois, il y a des situations gagnant-gagnant ou perdant-perdant. Je pense que ne pas suivre la structure en trois actes me permet de créer des histoires plus complexes, où « le conflit doit impérativement se résoudre à la fin et l’un des protagonistes doit dominer l’autre, souvent par la violence ».
En école de cinéma, j’ai découvert la structure japonaise Kishotenketsu, qui me semble idéale pour structurer des récits et leur laisser suffisamment d’espace pour être complexes, tout en transmettant efficacement un message. Vous pouvez en apprendre plus en suivant ce lien.
Ki : Introduction
Shō : Développement
Ten : Rebondissement (complication)
Ketsu : Conclusion (réconciliation)
La structure narrative Kishōtenketsu se compose de quatre actes : introduction, développement, rebondissement et réconciliation. Les éléments fondamentaux de l’histoire (personnages, cadre, etc.) sont établis dans le premier acte et développés dans le second. Aucun changement majeur ne survient avant le troisième acte, où un élément nouveau, souvent surprenant, est introduit. Le troisième acte constitue le cœur de l’intrigue et peut être considéré comme une sorte de non-sequitur structurel. Le quatrième acte tire une conclusion du contraste entre les deux premiers actes « linéaires » et le troisième, apparemment déconnecté, les réconcilie ainsi en un tout cohérent.
Cette structure est notamment utilisée dans le film Kiki la petite sorcière de Hayao Miyazaki.
Mais la structure ne se limite pas à la seule structure narrative Kishōtenketsu. En réalité, pour maîtriser les structures narratives, il est indispensable de les connaître au préalable. Voici donc un tour des différent genres littéraires et structures narratives non occidentales.

